| SCENA XII |
|
| NILO e CALANDRA |
|
| NILO |
750 | Vanne, Calandra, va’. Perduto io sono, |
| se avvien che il mio padron teco mi vegga. |
| CALANDRA |
| Tanto timor di Crate? |
| NILO |
| Non già di lui, del legno suo pavento. |
| Per pratica fatal, so quanto ei pesa. |
| CALANDRA |
755 | Il vederti con me saria tua colpa? |
| NILO |
| Vanne, ten prego. Ogni ombra a me par Crate. |
| CALANDRA |
| Eh, non temer. S’anche giungesse, io credo |
| che al sesso di Calandra avria rispetto. |
| NILO |
| No, che il tuo sesso appunto |
760 | fa la sua antipatia, fa la sua bile. |
| CALANDRA |
| Crate è un brutale, un indiscreto, un vile. |
| NILO |
| È vero. Tu hai ragione. |
| CALANDRA |
| E che sa dire e che può dir di noi? |
| NILO |
| Oh! Tante cose e tante. |
| CALANDRA |
765 | Ma pur? |
| NILO |
| Dirle non vo’. Dice che siete |
| lusinghiere, mendaci e ingannatrici. |
| Se belle, vanità v’empie ed orgoglio; |
| se brutte... Quel ch’ei dice io dir non deggio. |
| CALANDRA |
| Tanto dice l’indegno? |
| NILO |
| E molto peggio. |
| CALANDRA |
770 | Ei mente per la gola. |
| NILO |
| E dice ancora |
| che l’incostanza il vostro cor governa, |
| che guida l’interesse i vostri affetti. |
| E che voi... |
| CALANDRA |
| Taci. Uom ciò dir puote? Or vanne. |
| Fidati di costoro. A certe occhiate |
775 | tenere ed infocate, onde mirarmi |
| spesso in giardino ei suole, io lo credea |
| del nostro sesso adorator gentile. |
| NILO |
| Crate gentile? Oibò. Le donne egli ama, |
| come le ama ogni altr’uom; ma in apparenza |
780 | ne parla mal. Chi vuol comprar disprezza. |
| CALANDRA |
| E tu a lui credi? |
| NILO |
| No. Del vostro sesso |
| Nilo, più che di Crate, è servo e schiavo. |
| So che tutte voi siete |
| innocenza, virtù, senno e modestia. |
| CALANDRA |
785 | Senti, Crate è una bestia. Un uom tu sei. |
| E teco ho simpatia. Nilo, m’intendi? |
| NILO |
| E a genio tu mi vai ma... |
| CALANDRA |
| Parliam chiaro. |
| Potresti amar, s’intende |
| di platonico amore, amar Calandra? |
| NILO |
790 | Potrei; ma dove è fame, amor non regna. |
| CALANDRA |
| Meschin! Fame tu soffri? |
| NILO |
| In grado estremo. |
| CALANDRA |
| Avrai, se meco vieni, onde cibarti. |
| NILO |
| Verrei; ma Crate e il suo bastone io temo. |
| CALANDRA |
|
| Nilo, andiamo. Eh sì sì sì. |
795 | Vieni, vieni. Vi sarà |
| lieto pranzo e puro amor. |
|
| Se la fame ti tormenta, |
| a digiun perché vuoi star? |
|
| NILO |
|
| Va’, Calandra. Oh no no no. |
800 | L’appetito dice va’; |
| ma mi ferma il mio timor. |
|
| Già mi par ch’io vegga e senta |
| quell’infauste bastonate. |
|
| A DUE |
|
| Maledetta sia di Crate |
805 | la bestial filosofia. |
|
| CALANDRA |
|
| Senza te partir non posso, |
| perché a me sei troppo amabile. |
| Tu non m’ami, o Nilo ingrato. |
|
| NILO |
|
| Già mi par di aver adosso |
810 | quel baston sì formidabile. |
| Troppo sono spaventato. |
|
| A DUE |
|
| Oh che genio sfortunato! |
| Che infelice simpatia! |
|
| Il fine dell’atto secondo |
|
|
|
|