Venceslao, Venezia, Albrizzi, 1703
| ATTO TERZO | |
| Steccato. | |
| SCENA PRIMA | |
| LUCINDA con seguito | |
| LUCINDA | |
| Sommi dei, menti eterne, | |
| da’ voti miei tanto stancati e tanto | |
| da l’infedel mio sposo | |
| spergiurati e scherniti, | |
| 670 | se mai su l’are vostre |
| vittime elette i’ fei cader, se a voi | |
| giunser mai con gl’incensi | |
| gl’innocenti miei prieghi, a me volgete | |
| raggi propizi; e in questa | |
| 675 | fatal temuta arena |
| finite la mia vita o la mia pena. | |
| SCENA II | |
| VENCESLAO con seguito e LUCINDA | |
| VENCESLAO | |
| Impazienza e sdegno | |
| ben qui ti trasse frettoloso. | |
| LUCINDA | |
| Sono | |
| anche i più brevi indugi, | |
| 680 | a chi cerca vendetta, ore di pena. |
| VENCESLAO | |
| Stranier, cadente è ’l sole; e meglio fora | |
| sospender l’ire al dì venturo e l’armi. | |
| LUCINDA | |
| Tanto rimane, o sire, | |
| di giorno ancor che ne avrà fin la pugna. | |
| 685 | Giudice e re tu stesso |
| l’ora assegnasti e ’l campo. Ed or paventi? | |
| Ah non far che prevalga | |
| la natura a la legge | |
| e a dover di monarca amor di padre. | |
| VENCESLAO | |
| 690 | Pugnisi pur. Ne mirerò l’evento |
| con intrepido sguardo. | |
| Non entran nel mio core | |
| deboli affetti e n’è viltà sbandita; | |
| e se ora temo, temo | |
| 695 | l’innocenza del figlio e non la vita. |
| SCENA III | |
| CASIMIRO con seguito e li suddetti | |
| CASIMIRO | |
| E vita ed innocenza | |
| affidata al mio braccio è già sicura. | |
| LUCINDA | |
| Impotente è l’ardire in alma impura. | |
| VENCESLAO | |
| S’errasti, o figlio, | |
| 700 | il tuo periglio |
| sta nel tuo cor. | |
| Non del guerriero | |
| l’acciaro invitto | |
| ma ’l tuo delitto | |
| 705 | ti dia timor. (Venceslao va a sedere nell’alto dello steccato) |
| SCENA IV | |
| LUCINDA, CASIMIRO, VENCESLAO poi nell’alto dello steccato | |
| LUCINDA | |
| O tu, che ancor non veggio (Casimiro sta confuso) | |
| qual ti deggia chiamar, nemico o amico, | |
| possibil fia ch’espor tu voglia al fiero | |
| sanguinoso cimento e fama e vita? | |
| 710 | E ingiusto sosterrai la tua mentita? |
| Dimmi, di’, Casimiro. | |
| Tu non vergasti il foglio? Ignoto il volto | |
| t’è di Lucinda e ’l nome? | |
| Fede non le giurasti? (Casimiro non la guarda) | |
| 715 | Sposa non l’abbracciasti? E dir tu ’l puoi? |
| Tu sostener? Scuotiti alfin. Ritorni | |
| la perduta ragion. Già per mia bocca | |
| l’amorosa Lucinda or sì ti dice. | |
| Cara parte di quest’alma, (Se gli accosta) | |
| 720 | torna, torna ad abbracciarmi. |
| Sposo amato... | |
| CASIMIRO | |
| A l’armi, a l’armi. (Casimiro dà di mano alla spada e con impeto da sé risospigne Lucinda) | |
| LUCINDA | |
| Traditore, più che amore, | |
| brami piaghe e vuoi svenarmi? | |
| CASIMIRO | |
| A l’armi, a l’armi. | |
| LUCINDA | |
| 725 | Dunque a l’armi, spergiuro. (Dà di mano alla spada) |
| Sieguasi il tuo furor. | |
| CASIMIRO | |
| Se’ tu quel forte | |
| campion che a darmi morte | |
| sin dal ciel lituan teco traesti, | |
| sostenitor feroce | |
| 730 | de l’onor di Lucinda? |
| LUCINDA | |
| Io quegli sono; e meco | |
| ho la ragion de l’armi, | |
| meco i numi traditi, | |
| l’onestà vilipesa, i tuo’ spergiuri. | |
| 735 | Su, strigni il ferro; e temi |
| le piaghe che ricevi | |
| ma più quelle che fai. Più del tuo sangue | |
| temi il mio sangue e sia | |
| il tuo rischio maggior la morte mia. | |
| 740 | Ma che dissi mia morte? |
| La tua, la tua vogl’io. Perfido, a l’armi. | |
| Ben saprà questo acciaro | |
| a quel core infedel farsi la strada. | |
| CASIMIRO | |
| (Io volgerò contro costei la spada?) (In atto di partire è rattenuto da Lucinda) | |
| LUCINDA | |
| 745 | No no, da questo campo ad armi asciutte |
| non uscirem. | |
| CASIMIRO | |
| (Corre a l’occaso il sole | |
| e in braccio ad Erenice Ernando è atteso). | |
| LUCINDA | |
| Che fai? Che miri? Ommai | |
| o ti difendi o ti trafiggo inerme. | |
| CASIMIRO | |
| 750 | Pugnisi al nuovo giorno. |
| LUCINDA | |
| No no, pugna or volesti e pugna or voglio. | |
| Tu dei cadervi od io. | |
| CASIMIRO | |
| (Tolgasi questo inciampo a l’amor mio). (Siegue l’abbattimento, in cui Casimiro gitta con un colpo di mano a Lucinda la spada) | |
| Se’ vinto; ed è ’l tuo torto | |
| 755 | chiaro agli occhi del padre, a quei del mondo. |
| LUCINDA | |
| Hai vinto, o vile. Aggiugni a la tua gloria | |
| questo nuovo trofeo, | |
| l’aver vibrato in sen di donna il ferro, | |
| l’averla vinta. Resta | |
| 760 | la morte sua. Che badi? |
| CASIMIRO | |
| Tu donna? | |
| LUCINDA | |
| E ancor t’infingi? Or via, mi svena. | |
| Questo de’ tuoi delitti | |
| sarà ’l minor, l’aver Lucinda uccisa | |
| dopo averla tradita; | |
| 765 | e fia poca fierezza, |
| dopo tolto l’onor, torle la vita. | |
| VENCESLAO | |
| Che sento? Ella è Lucinda? (Il re si leva dal suo posto e si affretta a scender nello steccato) | |
| CASIMIRO | |
| Padre, già ’l dissi. Un mentitore è desso. | |
| Mentì già ’l grado ed or mentisce il sesso. | |
| 770 | Questa non è Lucinda. In tali spoglie |
| non si ascondon regine. | |
| Femmine nate al trono | |
| non cimentan la vita. | |
| Non se’ Lucinda, no. Confuso e vinto, | |
| 775 | pien di scorno e di duolo |
| rimanti. (Il padre viene e a lui m’involo). | |
| SCENA V | |
| VENCESLAO e LUCINDA | |
| VENCESLAO | |
| (Fugge la mia presenza | |
| il colpevole figlio). | |
| Col tacermi il tuo grado e la tua sorte | |
| 780 | mi offendesti, regina. |
| LUCINDA | |
| A che scoprirla, o sire, | |
| quando dovrei sino a me stessa ignota, | |
| nel più profondo orrore, | |
| seppellir la mia pena e ’l mio rossore? | |
| VENCESLAO | |
| 785 | Il poter di monarca, |
| l’autorità di padre | |
| sul cor del figlio a tuo favore impegno. | |
| Ne la ragion confida, | |
| ne l’amor nostro e rasserena il ciglio. | |
| 790 | Sarà tuo sposo o non sarà mio figlio. |
| LUCINDA | |
| Men da la tua virtù, giusto regnante, | |
| non attendea Lucinda. | |
| Pur piacque a l’infelice | |
| grado e sesso mentir. L’amato sposo | |
| 795 | volea dal figlio e non dal padre; e in traccia |
| venni d’un empio core | |
| su l’orme sol del mio tradito amore. | |
| VENCESLAO | |
| Nel seren di quel sembiante | |
| riso e gioia brillerà. | |
| 800 | E saprà di un incostante |
| trionfar la tua beltà. | |
| SCENA VI | |
| LUCINDA | |
| LUCINDA | |
| Lusinghiamoci ancora | |
| né disperiam, teneri affetti. L’alma | |
| del tuo piacer riempi, | |
| 805 | speranza adulatrice; |
| e vieni il dolor mio | |
| di letargo a coprir, se non di obblio. | |
| Più fedele e più amoroso | |
| il mio sposo abbraccerò. | |
| 810 | Ei dirà: «Mia cara vita, |
| ti ho tradita e ti amerò». | |
| Notte. Stanza di Casimiro con tavolino. | |
| SCENA VII | |
| GISMONDO, poi VENCESLAO | |
| GISMONDO | |
| La notte avanza; e ’l prence | |
| non viene ancora. Ei solo | |
| col suo furor rimase, | |
| 815 | torbido, minaccioso |
| e rivale e geloso. | |
| VENCESLAO | |
| Gismondo, ov’è ’l mio figlio? | |
| GISMONDO | |
| Io qui l’attendo. | |
| VENCESLAO | |
| O dio! L’alma presaga | |
| m’è di sventure e per Ernando io temo. | |
| GISMONDO | |
| 820 | (Ancor non vien). |
| VENCESLAO | |
| Gismondo, | |
| chiamisi tosto il duce Ernando. | |
| GISMONDO | |
| Al cenno | |
| affretto il piè veloce. | |
| (Temo anch’io l’ire di un amor feroce). | |
| SCENA VIII | |
| VENCESLAO, poi CASIMIRO | |
| VENCESLAO | |
| E pur cresce nel seno (Si asside al tavolino) | |
| 825 | e l’affanno e ’l timor. Qual notte è questa |
| in cui sognansi orrori ad occhi aperti? | |
| Cor di re, cor di padre, | |
| quale acciar ti trafigge? E qual gran male | |
| tutto gelar fa ne le vene il sangue? | |
| 830 | Il supplizio de’ rei |
| prova quest’alma; e in che vi offesi, o dei? (Appoggiandosi al tavolino si cuopre gli occhi con la mano. Entra Casimiro con istile insanguinato) | |
| CASIMIRO | |
| Dolci brame di vendetta, | |
| già la vittima cadé. | |
| Voi dovreste esser più liete | |
| 835 | ma nol siete; |
| e ’l mio cor non sa perché. (Casimiro, in atto di deporre lo stile sul tavolino, vede il padre nello stesso momento in cui il padre, alzando gli occhi, vede il figliuolo) | |
| VENCESLAO | |
| Sparite, o de la mente | |
| torbide larve... Figlio... | |
| CASIMIRO | |
| Padre... (O stelle). | |
| VENCESLAO | |
| Che acciaro è quel? Che sangue | |
| 840 | ne stilla ancor? Qual colpo |
| mediti? E qual facesti? | |
| Che orror, che turbamento | |
| ti sparge il volto? | |
| CASIMIRO | |
| (Ahi! Che dirò?) | |
| VENCESLAO | |
| Rispondi. | |
| CASIMIRO | |
| Signor... | |
| VENCESLAO | |
| Parla. | |
| CASIMIRO | |
| Poc’anzi... | |
| 845 | andai... Venni... L’amore... |
| Lo sdegno... Una ne l’altra | |
| mancan le voci. Attonito rispondo; | |
| nulla, o padre, dir posso e mi confondo. | |
| VENCESLAO | |
| Gran timido è un gran reo. | |
| 850 | Errasti, o figlio, e gravemente errasti. |
| Ragion mi rendi ah! di quel sangue. | |
| CASIMIRO | |
| Questo... | |
| Prepara pur contro il mio sen, prepara | |
| le più attroci vendette, | |
| questo (il dirò) del mio rivale è sangue; | |
| 855 | sangue è di Ernando. |
| VENCESLAO | |
| O dei! (Si leva) | |
| Ernando è morto? | |
| CASIMIRO | |
| Ed io, | |
| io ne fui l’omicida. | |
| VENCESLAO | |
| Perfido, Ernando è morto? | |
| CASIMIRO | |
| E ragion n’ebbi. | |
| VENCESLAO | |
| Di svenarmi in quel core | |
| 860 | ragione avesti? Barbaro, spietato, |
| tu pur morrai. Vendicherò... | |
| SCENA IX | |
| ERNANDO e li suddetti | |
| ERNANDO | |
| A’ tuo’ cenni (Venceslao gli va incontro e lo abbraccia) | |
| qui pronto... | |
| VENCESLAO | |
| Ernando vive? Ernando amico. | |
| CASIMIRO | |
| (Vive il rival? Voi m’ingannate, o lumi? | |
| O tu man mi tradisti?) | |
| VENCESLAO | |
| 865 | Ma nol dicesti, o figlio, |
| poc’anzi estinto? | |
| CASIMIRO | |
| Io son confuso. | |
| VENCESLAO | |
| Ah duce, | |
| io moria per dolor de la tua morte. | |
| ERNANDO | |
| Io morto? Ho vita, ho spirto | |
| ma per versarlo in tuo servigio, o sire. | |
| 870 | Così Ernando, così dee sol morire. |
| VENCESLAO | |
| So la tua fede. | |
| CASIMIRO | |
| (O ferro! | |
| In qual seno t’immersi? | |
| Qual misero svenai! Cieli perversi!) | |
| SCENA X | |
| ERENICE e li suddetti | |
| ERENICE | |
| Signor, che il tuo potere (A’ piedi di Venceslao) | |
| 875 | fra giustizia e pietà libri egualmente, |
| difensor de le leggi, | |
| scudo de l’innocenza, | |
| giusto re, giusto padre, ecco a’ tuoi piedi, | |
| principessa dolente, | |
| 880 | chiedo la mia vendetta, |
| chiedo la tua. Lagrime chiedo e sangue. | |
| Ti vo’ giudice e padre. Ah! Rendi al mondo | |
| a pro del giusto ed a terror de l’empio | |
| di virtù, di fortezza un raro esempio. | |
| VENCESLAO | |
| 885 | Sorgi, Erenice; e la vendetta attendi |
| che ’l tuo dolor mi chiede. | |
| ERENICE | |
| Qual io sia, ben ti è noto. (Si leva) | |
| VENCESLAO | |
| A’ tuo’ grand’avi | |
| quel diadema ch’io cingo ornò le tempia. | |
| ERENICE | |
| Senza offenderti, o sire, | |
| 890 | amar potea l’un de’ tuoi figli? |
| VENCESLAO | |
| Amore | |
| non è mai colpa, ove l’oggetto è pari. | |
| ERENICE | |
| Del pari ambo i tuoi figli | |
| per me avvampar. Ma ’l foco | |
| fu senso in Casimiro, | |
| 895 | fu virtù in Alessandro. |
| L’un sua preda mi amò, l’altro sua sposa. | |
| A risolver fra loro | |
| onestà non fu tarda. | |
| Piacque il pudico amante, odiai l’impuro. | |
| 900 | Amor che strinse i cori |
| strinse le destre; e fu segreto il nodo | |
| per tema del rival, non per tua offesa. | |
| CASIMIRO | |
| Mio rivale il germano? | |
| ERENICE | |
| Io questa notte i primi | |
| 905 | maritali suoi baci |
| coglier dovea; l’ora vicina e d’ombre | |
| sparso era il ciel, quand’egli | |
| ne’ tetti miei, su le mie soglie e quasi | |
| sugli occhi miei trafitto... Aimè!... Perdona | |
| 910 | la libertà del pianto... (Piange) |
| Freddo, esanime, esangue | |
| versò da più ferite e l’alma e ’l sangue. | |
| VENCESLAO | |
| Come? Morto Alessandro? | |
| ERNANDO | |
| (Misero prence!) | |
| CASIMIRO | |
| (O cieco | |
| 915 | furor, dove m’hai tratto? Io fratricida?) |
| ERENICE | |
| Sì, morto è l’infelice; e tosto ch’io | |
| ti miri vendicata, | |
| ti seguirò agli Elisi, ombra adorata. | |
| VENCESLAO | |
| S’agita al tribunal de la vendetta | |
| 920 | la mia, non la tua causa. |
| Erenice, ov’è ’l reo? | |
| ERENICE | |
| Quando tu ’l sappia, | |
| avrai cor da punirlo? | |
| VENCESLAO | |
| Sia qual si vuol, pronta è la scure; il capo | |
| vi perderà. Già data, | |
| 925 | data ho l’inesorabile sentenza. |
| Giustizia è l’ira ed il rigor clemenza. | |
| ERENICE | |
| Non tel dica Erenice, il cor tel dica, | |
| tel dica il guardo. Hai l’uccisor presente. | |
| Quell’orror, quel pallore, (Additando Casimiro che sta confuso) | |
| 930 | quegli occhi a terra fisi, |
| lo stupor de le membra, | |
| il silenzio del labbro e più di tutto | |
| quel ferro ancor fumante (Casimiro si lascia cader lo stile di mano) | |
| de la strage fraterna a te già grida | |
| 935 | che un figlio del tuo figlio è l’omicida. |
| VENCESLAO | |
| (Già cedo al nuovo affanno). (Si cuopre gli occhi col fazzoleto) | |
| CASIMIRO | |
| (O destra! O ferro!) | |
| ERNANDO | |
| (Miserabile padre!) | |
| ERENICE | |
| Casimiro l’uccise. Ei fece un colpo | |
| degno di lui. Se nol punisci, o sire, | |
| 940 | avido ancor di sangue |
| verrà quello a vuotar ch’hai ne le vene. | |
| L’uccisor di un fratello | |
| esserlo può di un padre. | |
| Vendetta, o re, vendetta | |
| 945 | di te, di me. Ragion, natura, amore |
| la dimanda al tuo core. | |
| Se re, se padre a me negar la puoi, | |
| numi del cielo, a voi la chiedo, a voi. | |
| VENCESLAO | |
| Parla; le tue discolpe (A Casimiro) | |
| 950 | giudice attendo. |
| CASIMIRO | |
| Il ciel volesse, o sire, | |
| che del misfatto enorme, | |
| come n’è ’l cor, fosse innocente il braccio. | |
| Son reo; son fratricida; | |
| non ho discolpe; il mio supplizio è giusto. | |
| 955 | Io stesso mi condanno, io stesso abborro |
| questa vita infelice, | |
| dal mio re condannata e da Erenice. | |
| VENCESLAO | |
| Va’, principessa, ed a me lascia il peso | |
| de la comun vendetta. | |
| ERENICE | |
| 960 | Destra real, ti bacio |
| e ’l misero amor mio da te l’aspetta. | |
| Ricordati che padre | |
| tu se’ ma tutto amor | |
| del figlio esangue. | |
| 965 | Contenta alor morrò |
| che ’l ferro apporterò | |
| del barbaro uccisor | |
| tinto nel sangue. | |
| SCENA XI | |
| VENCESLAO, CASIMIRO, ERNANDO, poi GISMONDO | |
| VENCESLAO | |
| Reo convinto, la spada | |
| 970 | deponi, o Casimiro. |
| CASIMIRO | |
| La spada? | |
| VENCESLAO | |
| Sì, la spada. | |
| CASIMIRO | |
| Eccola, o re. Già ’l core (Depone la spada sul tavolino) | |
| dispongo a sofferir mali più atroci. | |
| ERNANDO | |
| (Qual raggio a noi volgeste, astri feroci?) | |
| VENCESLAO | |
| 975 | Gismondo, olà. |
| GISMONDO | |
| Sire, i tuo’ cenni attendo. | |
| VENCESLAO | |
| Custodirai ne la vicina torre | |
| prigione il prence. | |
| GISMONDO | |
| Eseguirò fedele. | |
| VENCESLAO | |
| Tu colà attendi il tuo destino. | |
| CASIMIRO | |
| Offeso | |
| orché deggio lasciarti, | |
| 980 | già sento in me la sua fierezza. |
| VENCESLAO | |
| Parti. | |
| CASIMIRO | |
| Da te parto e parto afflitto, | |
| o mio giudice, o mio re; | |
| volea dir mio genitor. | |
| Ma poi tacqui il dolce nome | |
| 985 | che più aggrava il mio delitto |
| e più accresce il tuo dolor. | |
| SCENA XII | |
| VENCESLAO, ERNANDO, LUCINDA nel fine da donna | |
| VENCESLAO | |
| Non son più padre, Ernando. Un colpo solo | |
| mi privò di due figli. | |
| ERNANDO | |
| Casimiro ancor vive. | |
| VENCESLAO | |
| 990 | Chi è vicino a morir, già quasi è morto. |
| ERNANDO | |
| Un padre re può ben salvare il figlio. | |
| VENCESLAO | |
| Se ’l danna il re, non può salvarlo il padre. | |
| ERNANDO | |
| Un re chi sforza a condannar? | |
| VENCESLAO | |
| Lo sforza | |
| la giustizia e la legge. | |
| ERNANDO | |
| 995 | Chi fa le leggi, a suo favor le sfaccia. |
| VENCESLAO | |
| Se non le osserva il re, chi dee serbarle? | |
| ERNANDO | |
| Dunque il prence condanni? | |
| VENCESLAO | |
| Io nol condanno. | |
| Il sangue del fratel chiede il suo sangue. | |
| ERNANDO | |
| È tuo figlio. | |
| VENCESLAO | |
| Ma reo. | |
| ERNANDO | |
| Natura offendi, | |
| 1000 | se vibri il colpo. |
| VENCESLAO | |
| E se nol vibro, il cielo. | |
| Morirà Casimiro. (Lucinda sopraggiunge) | |
| LUCINDA | |
| (O dio! Purtroppo | |
| il suo periglio è certo). | |
| VENCESLAO | |
| (Lungi, o teneri affetti). | |
| Tu va’ mio nunzio a lui, digli che forte | |
| 1005 | nel dì venturo ei si disponga a morte. |
| SCENA XIII | |
| LUCINDA, VENCESLAO, ERNANDO | |
| LUCINDA | |
| Nel dì venturo a morte? | |
| Perdona, o re. Di Casimiro il capo | |
| con l’amor mio da le tue leggi esento. | |
| È re di Lituania. | |
| 1010 | Tal lo dichiaro; e come re né dee |
| né può d’altro regnante esser soggetto | |
| al giudizio e a le leggi. | |
| Rispetta il grado e ’l tuo rigor correggi. | |
| VENCESLAO | |
| Regina, in far la colpa | |
| 1015 | re Casimiro ancor non era. Egli era |
| mio suddito e mio figlio. | |
| Tal lo condanno. Il grado, a cui lo innalzi, | |
| lo trova reo; lo trova | |
| vittima del suo fallo, | |
| 1020 | suddito de le leggi. |
| Rispetta il giusto e l’amor tuo correggi. | |
| LUCINDA | |
| Misero Casimiro! | |
| Venceslao vive e tu perdesti il padre. | |
| Più misera Lucinda! | |
| 1025 | Muore il tuo sposo e ’l tuo rossor pur vive. |
| Questa, o regnante, questa è la tua fede? | |
| Così mi sposi al figlio? | |
| Così l’onor mi rendi? | |
| O dal figlio e dal padre, (Piagne) | |
| 1030 | o due volte ingannata alma infelice! |
| VENCESLAO | |
| (De la real promessa (Tra sé) | |
| or mi sovvien, che ella si adempia è giusto. | |
| Ma la giustizia offesa? E la mia fede? | |
| Mora il reo figlio, mora). | |
| ERNANDO | |
| (O dei! Che pensa?) | |
| VENCESLAO | |
| 1035 | (Ma s’ei muore, Lucinda |
| vivrà disonorata | |
| per mia cagion?) | |
| LUCINDA | |
| (Spenta è per me pietade?) | |
| VENCESLAO | |
| Regina, il pianto affrena. | |
| A l’onor tuo soddisferassi. Ernando. | |
| ERNANDO | |
| 1040 | Sire. |
| VENCESLAO | |
| Dal duro uffizio | |
| già ti dispenso. | |
| ERNANDO | |
| Io l’ubbidia con pena. | |
| LUCINDA | |
| Mio cor, respira. | |
| VENCESLAO | |
| Or vanne | |
| al colpevole figlio; e fa’ che sciolto | |
| sia là condotto ove la gioia ha in uso | |
| 1045 | di festeggiar le regie nozze. |
| LUCINDA | |
| Ah sire, | |
| a l’amor mio permetti | |
| che nunzia io sia del lieto avviso al prence. | |
| VENCESLAO | |
| Ti si compiaccia. Andiamo. | |
| Darò i cenni opportuni, onde a te s’apra | |
| 1050 | ne la torre l’ingresso. |
| LUCINDA | |
| Ma se ’l prence al mio amore | |
| persiste ingrato... | |
| VENCESLAO | |
| Eh non temer, regina. | |
| Sarai sua sposa e serberò la fede. | |
| LUCINDA | |
| Lieta gode quest’alma e più non chiede. | |
| VENCESLAO | |
| 1055 | Sì sì, godi, che ’l dolce tuo sposo |
| potrai lieta nel seno abbracciar. | |
| Quella fede, che diedi pietoso, | |
| giusto ancora saprò conservar. | |
| LUCINDA | |
| Sì sì, godo, se trovo quel bene | |
| 1060 | che soave la vita mi fa. |
| In me torna la gioia e la spene, | |
| se in te amore ritorna e pietà. | |
| SCENA XIV | |
| ERNANDO | |
| ERNANDO | |
| Di così strani casi | |
| il fin qual fia? Sarà pietoso o giusto | |
| 1065 | il real genitore? |
| Temo ancor la pietà di quel gran core. | |
| Ma tu che pensi, Ernando? Vendicarti? | |
| Vendicare il tuo amico ed Erenice? | |
| Ma dove? In chi? Ne l’uccisor fratello? | |
| 1070 | La fierezza del colpo |
| cadria nel padre e non saria vendetta. | |
| Ma Erenice il vuol morto; e ’l suo furore | |
| dei lusingar per ottenerne amore? | |
| No no, più generoso | |
| 1075 | ti voglio, Ernando. A preservar si attenda |
| l’erede a la corona, il figlio al padre. | |
| A l’ombra di Alessandro | |
| diam lagrime, non sangue. Andiam gli sdegni | |
| a placar di Erenice. | |
| 1080 | In sì nobili sensi |
| l’alma s’impieghi e a l’amor suo non pensi. | |
| Speranze più liete, | |
| lontane da me. | |
| In alma costante | |
| 1085 | offender potete |
| la gloria di amante, | |
| di amico la fé. | |
| Fine de l’atto terzo | |