Don Chisciotte in corte della duchessa (Pasquini), Vienna, van Ghelen, 1727
ATTO QUARTO | |
Sala. | |
SCENA PRIMA | |
ALTISIDORA e DON ALVARO | |
DON ALVARO | |
Scorgo ben che mentisce. | |
ALTISIDORA | |
Perché nol sai mirar cogl’occhi miei, | |
1300 | ch’egli è un tiranno e il mentitor tu sei. |
DON ALVARO | |
lo mentitor che vedo | |
che amor forza non vuol, che già m’è noto | |
ch’egli t’adora, ch’egli è tuo, che tieni | |
la sua giurata fede e che lo debbo | |
1305 | smentir se nega amore, |
io sono il falso, io sono il mentitore? | |
ALTISIDORA | |
Per vincer quel crudel tutto t’infinsi; | |
ed egli a tanto affetto | |
con superbo rifiuto alfin rispose | |
1310 | per tuo consiglio, traditor. |
DON ALVARO | |
Se il dice, | |
col ferro il sosterrà. | |
SCENA II | |
LAURINDO e detti | |
LAURINDO | |
Questa mia vita | |
è disposta per te. Chi mai t’offende? | |
DON ALVARO | |
Il nemico sei tu. | |
LAURINDO | |
Come? | |
DON ALVARO | |
Un’ingiuria | |
vantar per mio consiglio? | |
LAURINDO | |
Io non t’intendo. | |
DON ALVARO | |
1315 | Conto ne vo’ da te. |
ALTISIDORA | |
Laurindo, parti. | |
LAURINDO | |
Ch’io parta colla taccia | |
d’aver mancato al mio dover? Non soffro | |
onta sì vergognosa. | |
DON ALVARO | |
Ah mentitore. | |
LAURINDO | |
Caro mi fai costar ciò che ti devo. | |
ALTISIDORA | |
1320 | Don Alvaro, m’ascolta... |
DON ALVARO | |
Come? Indegno | |
del nome sei di cavalier, se pensi | |
che, per quel poco che mi devi, or voglia | |
sopra di te vantaggio. | |
LAURINDO | |
E tale ancora | |
sei tu, se credi che Laurindo possa | |
1325 | macchiare il proprio onore. |
ALTISIDORA | |
E tanto ardisci | |
contro d’un che divise | |
teco sostanze e cor? Laurindo, parti. | |
LAURINDO | |
E reo mi debbo far, se reo non sono? | |
Posso soffrir che ingrato | |
1330 | esser non gli vogl’io ma... |
DON ALVARO | |
La viltade | |
non cuoprir con virtù. | |
LAURINDO | |
Senza delitto... | |
DON ALVARO | |
Codardo, non hai cor. | |
ALTISIDORA | |
Laurindo, parti. | |
DON ALVARO | |
Sei vile e mentitore. | |
LAURINDO | |
Già che lo vuoi, decida | |
1335 | la tua, la spada mia |
il vile e il mentitor fra noi qual sia. | |
ALTISIDORA | |
Fermi, folli che siete. | |
Tal per vano puntiglio | |
per me s’usa rispetto? | |
DON ALVARO | |
1340 | Dunque dovrò soffrire |
che il superbo rifiuto | |
del tuo perduto amore | |
lo spacci effetto reo del mio consiglio? | |
LAURINDO | |
Io ciò non dissi; e questo braccio ancora | |
1345 | in altro luogo a sostenerlo è pronto. |
Generoso ti fui; né ciò che feci, | |
benché costi al mio cor penoso affanno, | |
pentimento mi sveglia. Assai maggiore | |
del tuo si chiude in questo petto il core. | |
DON ALVARO | |
1350 | Che dici, Altisidora? |
ALTISIDORA | |
Amor pietoso | |
volle, per non mi tor d’ogni speranza, | |
con tal sospetto mitigar l’offesa. | |
DON ALVARO | |
Scusa, amico fedele; | |
prender mi fe’ costei | |
1355 | la tua virtù per colpa; e ingiurioso |
ti fui per sua cagione. Essa corregga | |
con altrettanto ardor pel tuo bel core | |
questo mio fallo. Io lieto | |
ti cedo all’amor suo. Rimanti avvinto | |
1360 | in così dolce nodo; e ver non fia |
che il mio dover da tua virtù sia vinto. | |
LAURINDO | |
L’opra degna è di te. Ceder bisogna | |
infine al tuo gran cor. Per me non sono | |
atto a trovar compenso a tanto dono. | |
DON ALVARO | |
1365 | In pace alfin restate, |
anime innamorate, | |
e in più tenace nodo | |
amor vi allacci. | |
Sarebbe crudeltà | |
1370 | negarvi libertà, |
or che del van rispetto | |
al vostro dolce affetto | |
infransi i lacci. | |
SCENA III | |
ALTISIDORA e LAURINDO | |
ALTISIDORA | |
Quanto è mai ver, Laurindo, | |
1375 | che spesso anco dai mali, |
come lampi da nubi, escono i beni. | |
Chi mai creduta avria | |
in sì feroce cor tanta pietade? | |
Ora non più saranno | |
1380 | gli sguardi e i sospir tronchi |
interpreti dell’alma. | |
Per via di chiari accenti | |
sfogar potrà la lingua i suoi tormenti. | |
LAURINDO | |
T’inganni, Altisidora. Il caro amico | |
1385 | a troppo costo suo cede a quel bene |
che sospirar lo fa. Men generoso | |
esser non debbo, ad onta | |
ancor del mio cordoglio; | |
ti ritorno al suo amore e non ti voglio. | |
SCENA IV | |
ALTISIDORA | |
ALTISIDORA | |
1390 | Oh dio! Questo crudel non ebbe mai |
per me punto d’amor. Crudo, inumano, | |
per tormentarmi con più forza, veste | |
la fierezza a virtù. L’avessi udito, | |
nel rinnuovare il barbaro rifiuto, | |
1395 | mandar dal petto un misero sospiro |
per deridermi ancor; fiero tiranno, | |
perché tanto rigore? | |
Perché, barbaro, ingrato? Almen per poco | |
senti pietà, se tu non senti amore. | |
1400 | O non hai core in seno |
o l’hai di forte scoglio, | |
se a tanto mio cordoglio | |
non hai pietà di me. | |
Crudel, potessi almeno | |
1405 | lasciarti; ma non posso, |
che sento a mio dispetto | |
occulta forza in petto | |
che mi trattien con te. | |
SCENA V | |
IL DUCA e LA DUCHESSA | |
LA DUCHESSA | |
Don Alvaro deriso | |
1410 | io lo vidi partir tinto di rabbia; |
e ben potea Laurindo | |
lo scherzo moderar. | |
IL DUCA | |
Giovane amante | |
raro frenar si può. Ben sai che amore | |
vuol solo dominar. | |
LA DUCHESSA | |
Ma può virtude | |
1415 | tenerlo in più riguardo. |
IL DUCA | |
Agevol cosa | |
anco a virtù non è, che due begl’occhi | |
fan violenza e la virtù si perde. | |
LA DUCHESSA | |
Se questo fosse, invano | |
data ci avrian gli dei | |
1420 | libertà di voler. |
IL DUCA | |
Gli dei la diero | |
ma congiunta col ben. Poi il mal, che sorge | |
per nostra colpa, certa forza accoglie | |
in noi che quasi libertà ci lega, | |
ciechi ci rende e al buon camin ci toglie. | |
1425 | Il pellegrino |
per la foresta, | |
finché sia desta | |
l’amica luce | |
che lo conduce, | |
1430 | dal buon cammino |
non toglie il piè. | |
Ma quando notte | |
suo vel distende, | |
perduto il raggio, | |
1435 | se al viaggio attende, |
senza consiglio | |
dietro al periglio | |
corre da sé. | |
SCENA VI | |
DONNA RODRIGUES e detti | |
RODRIGUES | |
Signora, se ti pare, | |
1440 | questo sarebbe il tempo |
di dire al signor duca la faccenda. | |
LA DUCHESSA | |
Di’ pur con libertà. | |
IL DUCA | |
Parla; che chiedi? | |
RODRIGUES | |
Già sa vosignoria | |
l’affar di mia figliuola. | |
IL DUCA | |
1445 | Sotto promessa di future nozze |
so che un suddito mio | |
tolse a tua figlia assai miglior partito. | |
LA DUCHESSA | |
E la stolta, ingannata | |
da più fiorita guancia, | |
1450 | sedur lasciossi e pose in abbandono |
un ben sicuro per un mal più certo. | |
RODRIGUES | |
L’hanno detta a capello | |
come un libro stampato. | |
Or questo scellerato, | |
1455 | il qual non ha coscienza, |
adesso si ritira; | |
dice che non ha data la parola | |
e dice ch’è contento | |
di pigliar sopra questo, se bisogna, | |
1460 | al tribunal qualunque giuramento. |
IL DUCA | |
T’assiston prove della fé giurata? | |
RODRIGUES | |
Signor, se quella matta spiritata | |
non ha avuto cervello. | |
Ancora a me successe una tal cosa | |
1465 | col primo mio marito |
che il ciel riposi in pace; | |
ma io la feci dritta, | |
perché quest’uominacci son demoni, | |
onde quando mi fece la promessa | |
1470 | volli presenti sette testimoni. |
IL DUCA | |
Or perciò che domandi? | |
RODRIGUES | |
Altro non chiedo, | |
se non che quest’indegno la mariti. | |
LA DUCHESSA | |
Ma se l’è un uom cattivo, e perché vuoi | |
dar tua figlia ad un tal uom? | |
RODRIGUES | |
Dice benissimo. | |
1475 | Ma la Giulia n’è tanto incapricciata |
che, s’ella con costui non si marita, | |
io la vedo in due giorni seppellita. | |
IL DUCA | |
Ma forzar nol poss’io. | |
RODRIGUES | |
Colla promessa | |
mi è stato detto che si può forzare. | |
IL DUCA | |
1480 | E di questa promessa che supponi, |
chi ne può far la fede? | |
RODRIGUES | |
La figliuola | |
che non direbbe una bugia giocosa, | |
se si pensasse diventar duchessa. | |
Oh, in quanto a poi, non fo per dir che sia | |
1485 | parto di questo seno, è una ragazza |
che val proprio un Perù, savia, modesta; | |
colle sue mani poi | |
sa far la cruna all’aco; | |
del viso non ne parlo; ognun mi dice | |
1490 | che quella faccia sua così pienotta, |
che par di latte e sangue, | |
l’aveva anch’io, quand’era giovanotta. | |
LA DUCHESSA | |
Che si potrebbe far, per consolarla? | |
IL DUCA | |
Un solo scampo vi ritrovo; e questo | |
1495 | d’affanno la torrà. Corri veloce |
dal signor don Chisciotte. Ad esso esponi | |
questa disgrazia tua; poscia lo prega | |
che, siccome ei professa | |
d’esser lo scudo della gente oppressa, | |
1500 | così per via dell’armi |
in singolar tenzone | |
forzi quest’uomo indegno | |
a mantenere il coniugale impegno. | |
RODRIGUES | |
Ma adesso dormirà questo signore. | |
LA DUCHESSA | |
1505 | Non può dormir, che appunto il suo scudiero, |
che questa notte parte pel governo, | |
tolse da noi congedo | |
e da lui si portò. Corri, che in tempo | |
senza dubbio sarai. | |
IL DUCA | |
Gli aggiugni ancora | |
1510 | che, s’egli a mio riflesso |
toglie sopra di sé cotanto affare, | |
gran favor mi farà. L’iniquo intanto | |
che si arresti farò, perché non tenti | |
la fuga. Al chiaro giorno | |
1515 | fra lor combatteranno |
e campo aperto nel castello avranno. | |
RODRIGUES | |
Per non perder più tempo adesso vado. | |
Il ciel vi renda il bene che mi fate. | |
SCENA VII | |
IL DUCA e LA DUCHESSA | |
IL DUCA | |
Materia è questa di novel piacere. | |
LA DUCHESSA | |
1520 | Quel che nel bosco oggi godemmo, ancora |
riso mi desta e maraviglia insieme. | |
IL DUCA | |
S’uniron tanti donchisciotti a un punto | |
che fra copie sì belle | |
distinguer non sapea l’originale. | |
LA DUCHESSA | |
1525 | Misera Altisidora, |
v’ebbe sua parte anch’essa. | |
IL DUCA | |
Molto fu combattuta e molto grato | |
mi fu vederla in quell’impegno. | |
LA DUCHESSA | |
Amore, | |
allorch’ha posta la servil catena, | |
1530 | pone l’amante in disperato affanno; |
il dritto lume di ragion gli vela | |
e di mite signor divien tiranno. | |
Che non fece quel crudele | |
quando, col tuo dolce sguardo, | |
1535 | pel mio core il primo dardo |
dalla mano uscir lasciò? | |
So ben io qual fier tormento | |
mi costar le tue pupille; | |
so ben io quante faville | |
1540 | quel tuo sguardo in me portò. |
SCENA VIII | |
Camera interna di don Chisciotte. | |
DON CHISCIOTTE e SANCIO, in abito di governatore, che siedono | |
DON CHISCIOTTE | |
Sancio amico e figliuol, varia è la sorte | |
volubile e leggiera; | |
quel che veste il mattin, spoglia la sera; | |
chi re si addormentò, servo si desta. | |
SANCIO | |
1545 | Signor, dice benissimo. |
DON CHISCIOTTE | |
Or s’ella a suo piacer dona e ritoglie, | |
ti dia sempre timor questo suo dono | |
che l’è men tuo, quanto più tuo lo pensi. | |
SANCIO | |
lo non ci penso niente. | |
DON CHISCIOTTE | |
1550 | Quel niente poi l’è troppo; |
ci hai da pensar ma non perché ti debba | |
tal cosa insuperbir, ch’ella ti venne | |
senza merito alcuno. | |
SANCIO | |
Lo conosco. | |
DON CHISCIOTTE | |
Un buon principio abbiam, se lo conosci, | |
1555 | Sancio governatore. |
A questa conoscenza unisci il senno, | |
che il senno sol rende fortuna stabile. | |
SANCIO | |
Signore, a chi ha ventura | |
poco senno gli basta; | |
1560 | la nave, che ha buon vento, arriva al porto; |
assai ben balla a chi fortuna suona; | |
e a chi la va seconda, sembra savio. | |
DON CHISCIOTTE | |
I soliti proverbi. In tua buonora | |
lascia star quest’inezie e attento ascolta | |
1565 | ciò che ti dice il tuo novel Catone, |
per trarti a salvamento | |
dal procelloso mar dove t’ingolfi. | |
SANCIO | |
L’udirò senza manco rifiatare. | |
DON CHISCIOTTE | |
Primieramente, Sancio, abbi timore | |
1570 | del ciel, dipoi conosci ben te stesso. |
Non ti recare ad onta e disonore, | |
se nascer grande non ti fu concesso. | |
Virtù fa nobiltade e lo splendore | |
degl’avi senza questa è un van riflesso; | |
1575 | così risplender fe’ il roman bifolco |
il consolare aratro in mezzo al solco. | |
SANCIO | |
(Non l’intendo; ma so che dice bene). | |
DON CHISCIOTTE | |
In fra i lamenti del mendico e i doni | |
del ricco, cerca di scuoprire il vero; | |
1580 | i rei castiga e ricompensa i buoni; |
ascolta tutti e taci il tuo pensiero. | |
Bilancia delle parti le ragioni, | |
né giudice indulgente né severo. | |
A sollevar gl’oppressi alza la mano | |
1585 | né ti far legge il tuo capriccio invano. |
SANCIO | |
Quest’altra è più farina pel mio sacco. | |
DON CHISCIOTTE | |
Se bella donna ad informar ti viene | |
con flebil voce e lagrimoso ciglio, | |
governatore amico, ti conviene | |
1590 | subito di pensare al tuo periglio. |
Le donne belle son tante sirene | |
che allettano per trar dal bon consiglio; | |
onde con qualsisia vaga donzella | |
gl’occhi ai piedi e gl’orecchi alla favella. | |
SANCIO | |
1595 | Queste son tutte cose belle e buone; |
ma il punto, signor mio, | |
sta nel tenerle a mente. | |
DON CHISCIOTTE | |
A tale oggetto | |
te le ho scritte in un foglio. | |
SANCIO | |
Imbroglio sopra imbroglio. | |
DON CHISCIOTTE | |
1600 | Perché? |
SANCIO | |
Perché legger non so, siccome | |
ella sa molto ben. | |
DON CHISCIOTTE | |
Che gran difetto | |
l’è quel dell’ignoranza | |
in un che deve giudicar! | |
SANCIO | |
Signore, | |
quanti governatori ci saranno | |
1605 | che, a dirla in fra di noi con confidenza, |
di me ancor meno forse ne sapranno! | |
DON CHISCIOTTE | |
Quando parli del mal, pensa a te stesso; | |
quando parli del ben, pensa al compagno. | |
SANCIO | |
Chi ben pensa ben opra, dice il vero; | |
1610 | ma il grano non si dà senza la paglia |
e Giove è solo in ciel senza difetto. | |
Basta con tutto questo, | |
tanto nel mio governo | |
procurerò di fare il mio dovere. | |
DON CHISCIOTTE | |
1615 | Giustizia è il tuo dover. |
SANCIO | |
Questo è sicuro. | |
Per me gli stracci non andranno all’aria, | |
che le borse e le some andran del pari. | |
DON CHISCIOTTE | |
Siegui, siegui. | |
SANCIO | |
Suol dirsi: | |
«Danari ed amicizia | |
1620 | non curan la giustizia». |
Ma si suol dire ancora: | |
«Caro mi vendi e giusto mi misura. | |
Non giudicar per legge né per carte, | |
se non ascolti l’una e l’altra parte». | |
DON CHISCIOTTE | |
1625 | Qualche altro proverbio, che son pochi. |
SANCIO | |
Signor, se non mi posso trattenere; | |
ma non ne vo’ più dir da galantuomo. | |
Sebbene in casa piena, | |
presto si fa da cena. | |
1630 | Facciamo patti chiari |
e siamo amici cari. | |
Per dare e per avere | |
cervello è di mestiere. | |
DON CHISCIOTTE | |
Uh, che affogar ti possa | |
1635 | con questi maledetti tuoi strambotti, |
sciocco importuno. Or via, prendi e t’acheta. | |
Questi sono i ricordi. | |
Legger te gli farai sera e mattina; | |
e sappi ch’oltre a quelli che t’ho detto, | |
1640 | spettanti al tuo mestiero, |
in più dimesso stile | |
te n’ho segnati molti, acciò che impari | |
il necessario pel trattar civile. | |
SANCIO | |
Obligato gli son, signor padrone. | |
1645 | Ma sarà tempo ormai che la finisca |
e che la lasci riposare in pace. | |
Se mi vuol dar la mano | |
a baciare, uh, uh, uh, scopiar mi sento. | |
DON CHISCIOTTE | |
Animo, amico Sancio. Il molle pianto | |
1650 | (tenerezza mi fa) tosto rasciuga. |
Eccoti un bacio in fronte. | |
SANCIO | |
Non piango, non signore; m’è venuto | |
per accidente un poco di singozzo. | |
Gli domando perdono, uh, uh, di quanto | |
1655 | l’ho fatto tribolar. |
DON CHISCIOTTE | |
Sorgi, figliuolo. | |
(Muover mi sento anch’io). Pel nuovo grado | |
umiliar tanto non ti devi. Sorgi. | |
Amadis non permise a Candalino, | |
suo famoso scudiero, | |
1660 | quando all’isola ferma il mandò conte, |
un atto così abietto; e fe’ lo stesso, | |
con il suo Casaballo, Galaorre. | |
Sorgi, ti dico, non intendi ancora | |
che il conte Candalino non lo fece? | |
SANCIO | |
1665 | Il conte Candalino mi perdoni, |
o non avea creanza | |
o non avea l’amor di Sancio Panza. | |
Addio, signor padrone. | |
Uh, uh, che gran dolore; | |
1670 | scoppiar mi sento il core, |
crepo, non posso più. | |
In questa valigetta | |
ci avete una calzetta, | |
quattro camicie rotte, | |
1675 | un berettin da notte, |
un aco e tre bottoni, | |
le staffe e gli speroni, | |
un ferro da cavallo | |
e quel butirro giallo | |
1680 | che voi chiamar solete |
balsamo del Perù. | |
SCENA IX | |
DON CHISCIOTTE e poi DONNA RODRIGUES | |
DON CHISCIOTTE | |
Se più si tratteneva, | |
il troppo affetto m’averia tradito. | |
Ho caro il ben di Sancio | |
1685 | ma perdo un gran scudiero. |
Già s’è percosso trentacinque volte | |
a onor di Dulcinea. Che bella prova | |
d’intiera fedeltà! Me ne stupisco. | |
RODRIGUES | |
Mio signore e padron, la riverisco. | |
DON CHISCIOTTE | |
1690 | Questa è qualche fantasma o qualche fata. |
Dimmi, chi sei? | |
RODRIGUES | |
Non tema. | |
DON CHISCIOTTE | |
Affetto ignoto | |
è il timore per me. | |
RODRIGUES | |
Son la matrona | |
di corte. | |
DON CHISCIOTTE | |
Indietro, indietro. | |
Tempo notturno, un’ora stravagante... | |
1695 | Solo con sola... Vo’ dir io, son cose... |
Indietro, mi perdoni. | |
RODRIGUES | |
Si compiaccia | |
d’ascoltarmi di grazia. Il signor duca | |
è quello che mi manda. | |
DON CHISCIOTTE | |
Il signor duca? | |
Non ho che replicar; dica, l’ascolto | |
1700 | ma tre passi lontana. |
RODRIGUES | |
Io sto in sospetto, | |
se sappia ch’io son dama. | |
DON CHISCIOTTE | |
È dama? | |
RODRIGUES | |
Certo. | |
DON CHISCIOTTE | |
Dunque s’accosti un passo. Colle dame | |
sta sempre la virtù. Parli. | |
RODRIGUES | |
Mi trovo | |
una figliuola ch’è piuttosto bella. | |
DON CHISCIOTTE | |
1705 | Ne godo; ma per me sono impegnato. |
RODRIGUES | |
No, signor, non si metta in apprensione, | |
ch’è impegnata ancor essa. | |
DON CHISCIOTTE | |
Andiam del pari. | |
RODRIGUES | |
Ma non è altro che quell’uomo indegno, | |
che le ha promesso di sposarla, adesso | |
1710 | non vuol più mantener la sua parola; |
e io vedo disperar la mia figliuola. | |
DON CHISCIOTTE | |
Il signor duca forse mi comanda | |
ch’io costringa costui? | |
RODRIGUES | |
Di questa grazia | |
la prega a mio favore; | |
1715 | e la battaglia doverà seguire |
qui nel castello adesso al nuovo giorno. | |
DON CHISCIOTTE | |
Orben, senz’altro accetto | |
per la donzella offesa | |
l’impegno di difesa. | |
RODRIGUES | |
1720 | E come potrò mai |
corrispondere a tanta gentilezza? | |
DON CHISCIOTTE | |
Signora, i complimenti | |
sono superflui e vani tutti quanti. | |
Questo è il dover de’ cavalieri erranti. | |
1725 | Venga pure in campo armato |
quest’amante rinnegato; | |
don Chisciotte il punirà. | |
Vado a torre in questo punto | |
l’elmo forte di Mambrino, | |
1730 | lancia, spada e Ronzinante. |
Venga, venga il falso amante | |
che l’ingiuria pagherà. | |
SCENA X | |
GRULLO e detta | |
GRULLO | |
Signora, mi rallegro. | |
RODRIGUES | |
Di che cosa? | |
GRULLO | |
Che la vostra figliuola sarà sposa. | |
1735 | Ho già sentito questo cavalliero |
pronto alla sua difesa. | |
RODRIGUES | |
Co’ suoi favori proprio m’ha sorpresa. | |
GRULLO | |
Non si è fatto pregare? | |
RODRIGUES | |
Niente affatto. | |
GRULLO | |
(Adesso è il tempo che bel bel qualcosa | |
1740 | cavi a costei di mano). |
RODRIGUES | |
Cosa pensi? | |
GRULLO | |
Per dirvela, signora, | |
questa promessa sua mi dà sospetto. | |
RODRIGUES | |
Come sarebbe a dire? | |
GRULLO | |
Io so di certo | |
che senza sentir prima il suo scudiero | |
1745 | cos’alcuna non fa. |
RODRIGUES | |
Se m’ha promesso... | |
GRULLO | |
Bene, l’averà fatto | |
così per cerimonia | |
ma sarà andato intanto | |
a ritrovarlo per sentir che dice. | |
RODRIGUES | |
1750 | Ma lo scudier parti già pel governo. |
GRULLO | |
Non è partito ancor. | |
RODRIGUES | |
Se questo è vero, | |
Grullo mio, son perduta. | |
GRULLO | |
Come? | |
RODRIGUES | |
Ingiuria | |
gli feci dopo il pranzo e in questo caso | |
ei si vorrà scontar. | |
GRULLO | |
Questo è probabile. | |
RODRIGUES | |
1755 | Ma credi tu che non ci sia rimedio? |
GRULLO | |
(Adesso te la ficco). Col danaro, | |
signora, si fa tutto. | |
RODRIGUES | |
Una doppietta | |
la spendo volentieri. | |
GRULLO | |
Addio rimedio. | |
Signora, non c’è verso; | |
1760 | una misera doppia! È tempo perso. |
Ce ne vorranno almeno | |
secondo i conti miei... | |
RODRIGUES | |
Da quattro, cinque o sei? | |
GRULLO | |
Ma che, non si vergogna? | |
RODRIGUES | |
1765 | Oh, quante ne bisogna? |
Presto, figliuol, che peno. | |
GRULLO | |
Ce ne vorranno almeno... | |
RODRIGUES | |
Così, una dozzinetta | |
per torlo pel suo verso? | |
GRULLO | |
1770 | Signora, è tempo perso. |
Ce ne vorranno almen trenta o quaranta. | |
RODRIGUES | |
Oh, poveretta me! Costui mi spianta. | |
GRULLO | |
Si tratta d’un affare | |
ch’è quasi disperato. | |
RODRIGUES | |
1775 | Lo credo ma, compare, |
costa però salato. | |
GRULLO | |
Se non ne vuol far niente, | |
non sono il suo trastullo; | |
faccia a suo modo e canti pur chi canta. | |
RODRIGUES | |
1780 | Dicevo solamente... |
Vieni, il mio caro Grullo! | |
Eccoti qui la borsa tutta quanta. | |
Fine dell’atto quarto | |