Venceslao, Venezia, Albrizzi, 1703
ATTO TERZO | |
Steccato. | |
SCENA PRIMA | |
LUCINDA con seguito | |
LUCINDA | |
Sommi dei, menti eterne, | |
da’ voti miei tanto stancati e tanto | |
da l’infedel mio sposo | |
spergiurati e scherniti, | |
670 | se mai su l’are vostre |
vittime elette i’ fei cader, se a voi | |
giunser mai con gl’incensi | |
gl’innocenti miei prieghi, a me volgete | |
raggi propizi; e in questa | |
675 | fatal temuta arena |
finite la mia vita o la mia pena. | |
SCENA II | |
VENCESLAO con seguito e LUCINDA | |
VENCESLAO | |
Impazienza e sdegno | |
ben qui ti trasse frettoloso. | |
LUCINDA | |
Sono | |
anche i più brevi indugi, | |
680 | a chi cerca vendetta, ore di pena. |
VENCESLAO | |
Stranier, cadente è ’l sole; e meglio fora | |
sospender l’ire al dì venturo e l’armi. | |
LUCINDA | |
Tanto rimane, o sire, | |
di giorno ancor che ne avrà fin la pugna. | |
685 | Giudice e re tu stesso |
l’ora assegnasti e ’l campo. Ed or paventi? | |
Ah non far che prevalga | |
la natura a la legge | |
e a dover di monarca amor di padre. | |
VENCESLAO | |
690 | Pugnisi pur. Ne mirerò l’evento |
con intrepido sguardo. | |
Non entran nel mio core | |
deboli affetti e n’è viltà sbandita; | |
e se ora temo, temo | |
695 | l’innocenza del figlio e non la vita. |
SCENA III | |
CASIMIRO con seguito e li suddetti | |
CASIMIRO | |
E vita ed innocenza | |
affidata al mio braccio è già sicura. | |
LUCINDA | |
Impotente è l’ardire in alma impura. | |
VENCESLAO | |
S’errasti, o figlio, | |
700 | il tuo periglio |
sta nel tuo cor. | |
Non del guerriero | |
l’acciaro invitto | |
ma ’l tuo delitto | |
705 | ti dia timor. (Venceslao va a sedere nell’alto dello steccato) |
SCENA IV | |
LUCINDA, CASIMIRO, VENCESLAO poi nell’alto dello steccato | |
LUCINDA | |
O tu, che ancor non veggio (Casimiro sta confuso) | |
qual ti deggia chiamar, nemico o amico, | |
possibil fia ch’espor tu voglia al fiero | |
sanguinoso cimento e fama e vita? | |
710 | E ingiusto sosterrai la tua mentita? |
Dimmi, di’, Casimiro. | |
Tu non vergasti il foglio? Ignoto il volto | |
t’è di Lucinda e ’l nome? | |
Fede non le giurasti? (Casimiro non la guarda) | |
715 | Sposa non l’abbracciasti? E dir tu ’l puoi? |
Tu sostener? Scuotiti alfin. Ritorni | |
la perduta ragion. Già per mia bocca | |
l’amorosa Lucinda or sì ti dice. | |
Cara parte di quest’alma, (Se gli accosta) | |
720 | torna, torna ad abbracciarmi. |
Sposo amato... | |
CASIMIRO | |
A l’armi, a l’armi. (Casimiro dà di mano alla spada e con impeto da sé risospigne Lucinda) | |
LUCINDA | |
Traditore, più che amore, | |
brami piaghe e vuoi svenarmi? | |
CASIMIRO | |
A l’armi, a l’armi. | |
LUCINDA | |
725 | Dunque a l’armi, spergiuro. (Dà di mano alla spada) |
Sieguasi il tuo furor. | |
CASIMIRO | |
Se’ tu quel forte | |
campion che a darmi morte | |
sin dal ciel lituan teco traesti, | |
sostenitor feroce | |
730 | de l’onor di Lucinda? |
LUCINDA | |
Io quegli sono; e meco | |
ho la ragion de l’armi, | |
meco i numi traditi, | |
l’onestà vilipesa, i tuo’ spergiuri. | |
735 | Su, strigni il ferro; e temi |
le piaghe che ricevi | |
ma più quelle che fai. Più del tuo sangue | |
temi il mio sangue e sia | |
il tuo rischio maggior la morte mia. | |
740 | Ma che dissi mia morte? |
La tua, la tua vogl’io. Perfido, a l’armi. | |
Ben saprà questo acciaro | |
a quel core infedel farsi la strada. | |
CASIMIRO | |
(Io volgerò contro costei la spada?) (In atto di partire è rattenuto da Lucinda) | |
LUCINDA | |
745 | No no, da questo campo ad armi asciutte |
non uscirem. | |
CASIMIRO | |
(Corre a l’occaso il sole | |
e in braccio ad Erenice Ernando è atteso). | |
LUCINDA | |
Che fai? Che miri? Ommai | |
o ti difendi o ti trafiggo inerme. | |
CASIMIRO | |
750 | Pugnisi al nuovo giorno. |
LUCINDA | |
No no, pugna or volesti e pugna or voglio. | |
Tu dei cadervi od io. | |
CASIMIRO | |
(Tolgasi questo inciampo a l’amor mio). (Siegue l’abbattimento, in cui Casimiro gitta con un colpo di mano a Lucinda la spada) | |
Se’ vinto; ed è ’l tuo torto | |
755 | chiaro agli occhi del padre, a quei del mondo. |
LUCINDA | |
Hai vinto, o vile. Aggiugni a la tua gloria | |
questo nuovo trofeo, | |
l’aver vibrato in sen di donna il ferro, | |
l’averla vinta. Resta | |
760 | la morte sua. Che badi? |
CASIMIRO | |
Tu donna? | |
LUCINDA | |
E ancor t’infingi? Or via, mi svena. | |
Questo de’ tuoi delitti | |
sarà ’l minor, l’aver Lucinda uccisa | |
dopo averla tradita; | |
765 | e fia poca fierezza, |
dopo tolto l’onor, torle la vita. | |
VENCESLAO | |
Che sento? Ella è Lucinda? (Il re si leva dal suo posto e si affretta a scender nello steccato) | |
CASIMIRO | |
Padre, già ’l dissi. Un mentitore è desso. | |
Mentì già ’l grado ed or mentisce il sesso. | |
770 | Questa non è Lucinda. In tali spoglie |
non si ascondon regine. | |
Femmine nate al trono | |
non cimentan la vita. | |
Non se’ Lucinda, no. Confuso e vinto, | |
775 | pien di scorno e di duolo |
rimanti. (Il padre viene e a lui m’involo). | |
SCENA V | |
VENCESLAO e LUCINDA | |
VENCESLAO | |
(Fugge la mia presenza | |
il colpevole figlio). | |
Col tacermi il tuo grado e la tua sorte | |
780 | mi offendesti, regina. |
LUCINDA | |
A che scoprirla, o sire, | |
quando dovrei sino a me stessa ignota, | |
nel più profondo orrore, | |
seppellir la mia pena e ’l mio rossore? | |
VENCESLAO | |
785 | Il poter di monarca, |
l’autorità di padre | |
sul cor del figlio a tuo favore impegno. | |
Ne la ragion confida, | |
ne l’amor nostro e rasserena il ciglio. | |
790 | Sarà tuo sposo o non sarà mio figlio. |
LUCINDA | |
Men da la tua virtù, giusto regnante, | |
non attendea Lucinda. | |
Pur piacque a l’infelice | |
grado e sesso mentir. L’amato sposo | |
795 | volea dal figlio e non dal padre; e in traccia |
venni d’un empio core | |
su l’orme sol del mio tradito amore. | |
VENCESLAO | |
Nel seren di quel sembiante | |
riso e gioia brillerà. | |
800 | E saprà di un incostante |
trionfar la tua beltà. | |
SCENA VI | |
LUCINDA | |
LUCINDA | |
Lusinghiamoci ancora | |
né disperiam, teneri affetti. L’alma | |
del tuo piacer riempi, | |
805 | speranza adulatrice; |
e vieni il dolor mio | |
di letargo a coprir, se non di obblio. | |
Più fedele e più amoroso | |
il mio sposo abbraccerò. | |
810 | Ei dirà: «Mia cara vita, |
ti ho tradita e ti amerò». | |
Notte. Stanza di Casimiro con tavolino. | |
SCENA VII | |
GISMONDO, poi VENCESLAO | |
GISMONDO | |
La notte avanza; e ’l prence | |
non viene ancora. Ei solo | |
col suo furor rimase, | |
815 | torbido, minaccioso |
e rivale e geloso. | |
VENCESLAO | |
Gismondo, ov’è ’l mio figlio? | |
GISMONDO | |
Io qui l’attendo. | |
VENCESLAO | |
O dio! L’alma presaga | |
m’è di sventure e per Ernando io temo. | |
GISMONDO | |
820 | (Ancor non vien). |
VENCESLAO | |
Gismondo, | |
chiamisi tosto il duce Ernando. | |
GISMONDO | |
Al cenno | |
affretto il piè veloce. | |
(Temo anch’io l’ire di un amor feroce). | |
SCENA VIII | |
VENCESLAO, poi CASIMIRO | |
VENCESLAO | |
E pur cresce nel seno (Si asside al tavolino) | |
825 | e l’affanno e ’l timor. Qual notte è questa |
in cui sognansi orrori ad occhi aperti? | |
Cor di re, cor di padre, | |
quale acciar ti trafigge? E qual gran male | |
tutto gelar fa ne le vene il sangue? | |
830 | Il supplizio de’ rei |
prova quest’alma; e in che vi offesi, o dei? (Appoggiandosi al tavolino si cuopre gli occhi con la mano. Entra Casimiro con istile insanguinato) | |
CASIMIRO | |
Dolci brame di vendetta, | |
già la vittima cadé. | |
Voi dovreste esser più liete | |
835 | ma nol siete; |
e ’l mio cor non sa perché. (Casimiro, in atto di deporre lo stile sul tavolino, vede il padre nello stesso momento in cui il padre, alzando gli occhi, vede il figliuolo) | |
VENCESLAO | |
Sparite, o de la mente | |
torbide larve... Figlio... | |
CASIMIRO | |
Padre... (O stelle). | |
VENCESLAO | |
Che acciaro è quel? Che sangue | |
840 | ne stilla ancor? Qual colpo |
mediti? E qual facesti? | |
Che orror, che turbamento | |
ti sparge il volto? | |
CASIMIRO | |
(Ahi! Che dirò?) | |
VENCESLAO | |
Rispondi. | |
CASIMIRO | |
Signor... | |
VENCESLAO | |
Parla. | |
CASIMIRO | |
Poc’anzi... | |
845 | andai... Venni... L’amore... |
Lo sdegno... Una ne l’altra | |
mancan le voci. Attonito rispondo; | |
nulla, o padre, dir posso e mi confondo. | |
VENCESLAO | |
Gran timido è un gran reo. | |
850 | Errasti, o figlio, e gravemente errasti. |
Ragion mi rendi ah! di quel sangue. | |
CASIMIRO | |
Questo... | |
Prepara pur contro il mio sen, prepara | |
le più attroci vendette, | |
questo (il dirò) del mio rivale è sangue; | |
855 | sangue è di Ernando. |
VENCESLAO | |
O dei! (Si leva) | |
Ernando è morto? | |
CASIMIRO | |
Ed io, | |
io ne fui l’omicida. | |
VENCESLAO | |
Perfido, Ernando è morto? | |
CASIMIRO | |
E ragion n’ebbi. | |
VENCESLAO | |
Di svenarmi in quel core | |
860 | ragione avesti? Barbaro, spietato, |
tu pur morrai. Vendicherò... | |
SCENA IX | |
ERNANDO e li suddetti | |
ERNANDO | |
A’ tuo’ cenni (Venceslao gli va incontro e lo abbraccia) | |
qui pronto... | |
VENCESLAO | |
Ernando vive? Ernando amico. | |
CASIMIRO | |
(Vive il rival? Voi m’ingannate, o lumi? | |
O tu man mi tradisti?) | |
VENCESLAO | |
865 | Ma nol dicesti, o figlio, |
poc’anzi estinto? | |
CASIMIRO | |
Io son confuso. | |
VENCESLAO | |
Ah duce, | |
io moria per dolor de la tua morte. | |
ERNANDO | |
Io morto? Ho vita, ho spirto | |
ma per versarlo in tuo servigio, o sire. | |
870 | Così Ernando, così dee sol morire. |
VENCESLAO | |
So la tua fede. | |
CASIMIRO | |
(O ferro! | |
In qual seno t’immersi? | |
Qual misero svenai! Cieli perversi!) | |
SCENA X | |
ERENICE e li suddetti | |
ERENICE | |
Signor, che il tuo potere (A’ piedi di Venceslao) | |
875 | fra giustizia e pietà libri egualmente, |
difensor de le leggi, | |
scudo de l’innocenza, | |
giusto re, giusto padre, ecco a’ tuoi piedi, | |
principessa dolente, | |
880 | chiedo la mia vendetta, |
chiedo la tua. Lagrime chiedo e sangue. | |
Ti vo’ giudice e padre. Ah! Rendi al mondo | |
a pro del giusto ed a terror de l’empio | |
di virtù, di fortezza un raro esempio. | |
VENCESLAO | |
885 | Sorgi, Erenice; e la vendetta attendi |
che ’l tuo dolor mi chiede. | |
ERENICE | |
Qual io sia, ben ti è noto. (Si leva) | |
VENCESLAO | |
A’ tuo’ grand’avi | |
quel diadema ch’io cingo ornò le tempia. | |
ERENICE | |
Senza offenderti, o sire, | |
890 | amar potea l’un de’ tuoi figli? |
VENCESLAO | |
Amore | |
non è mai colpa, ove l’oggetto è pari. | |
ERENICE | |
Del pari ambo i tuoi figli | |
per me avvampar. Ma ’l foco | |
fu senso in Casimiro, | |
895 | fu virtù in Alessandro. |
L’un sua preda mi amò, l’altro sua sposa. | |
A risolver fra loro | |
onestà non fu tarda. | |
Piacque il pudico amante, odiai l’impuro. | |
900 | Amor che strinse i cori |
strinse le destre; e fu segreto il nodo | |
per tema del rival, non per tua offesa. | |
CASIMIRO | |
Mio rivale il germano? | |
ERENICE | |
Io questa notte i primi | |
905 | maritali suoi baci |
coglier dovea; l’ora vicina e d’ombre | |
sparso era il ciel, quand’egli | |
ne’ tetti miei, su le mie soglie e quasi | |
sugli occhi miei trafitto... Aimè!... Perdona | |
910 | la libertà del pianto... (Piange) |
Freddo, esanime, esangue | |
versò da più ferite e l’alma e ’l sangue. | |
VENCESLAO | |
Come? Morto Alessandro? | |
ERNANDO | |
(Misero prence!) | |
CASIMIRO | |
(O cieco | |
915 | furor, dove m’hai tratto? Io fratricida?) |
ERENICE | |
Sì, morto è l’infelice; e tosto ch’io | |
ti miri vendicata, | |
ti seguirò agli Elisi, ombra adorata. | |
VENCESLAO | |
S’agita al tribunal de la vendetta | |
920 | la mia, non la tua causa. |
Erenice, ov’è ’l reo? | |
ERENICE | |
Quando tu ’l sappia, | |
avrai cor da punirlo? | |
VENCESLAO | |
Sia qual si vuol, pronta è la scure; il capo | |
vi perderà. Già data, | |
925 | data ho l’inesorabile sentenza. |
Giustizia è l’ira ed il rigor clemenza. | |
ERENICE | |
Non tel dica Erenice, il cor tel dica, | |
tel dica il guardo. Hai l’uccisor presente. | |
Quell’orror, quel pallore, (Additando Casimiro che sta confuso) | |
930 | quegli occhi a terra fisi, |
lo stupor de le membra, | |
il silenzio del labbro e più di tutto | |
quel ferro ancor fumante (Casimiro si lascia cader lo stile di mano) | |
de la strage fraterna a te già grida | |
935 | che un figlio del tuo figlio è l’omicida. |
VENCESLAO | |
(Già cedo al nuovo affanno). (Si cuopre gli occhi col fazzoleto) | |
CASIMIRO | |
(O destra! O ferro!) | |
ERNANDO | |
(Miserabile padre!) | |
ERENICE | |
Casimiro l’uccise. Ei fece un colpo | |
degno di lui. Se nol punisci, o sire, | |
940 | avido ancor di sangue |
verrà quello a vuotar ch’hai ne le vene. | |
L’uccisor di un fratello | |
esserlo può di un padre. | |
Vendetta, o re, vendetta | |
945 | di te, di me. Ragion, natura, amore |
la dimanda al tuo core. | |
Se re, se padre a me negar la puoi, | |
numi del cielo, a voi la chiedo, a voi. | |
VENCESLAO | |
Parla; le tue discolpe (A Casimiro) | |
950 | giudice attendo. |
CASIMIRO | |
Il ciel volesse, o sire, | |
che del misfatto enorme, | |
come n’è ’l cor, fosse innocente il braccio. | |
Son reo; son fratricida; | |
non ho discolpe; il mio supplizio è giusto. | |
955 | Io stesso mi condanno, io stesso abborro |
questa vita infelice, | |
dal mio re condannata e da Erenice. | |
VENCESLAO | |
Va’, principessa, ed a me lascia il peso | |
de la comun vendetta. | |
ERENICE | |
960 | Destra real, ti bacio |
e ’l misero amor mio da te l’aspetta. | |
Ricordati che padre | |
tu se’ ma tutto amor | |
del figlio esangue. | |
965 | Contenta alor morrò |
che ’l ferro apporterò | |
del barbaro uccisor | |
tinto nel sangue. | |
SCENA XI | |
VENCESLAO, CASIMIRO, ERNANDO, poi GISMONDO | |
VENCESLAO | |
Reo convinto, la spada | |
970 | deponi, o Casimiro. |
CASIMIRO | |
La spada? | |
VENCESLAO | |
Sì, la spada. | |
CASIMIRO | |
Eccola, o re. Già ’l core (Depone la spada sul tavolino) | |
dispongo a sofferir mali più atroci. | |
ERNANDO | |
(Qual raggio a noi volgeste, astri feroci?) | |
VENCESLAO | |
975 | Gismondo, olà. |
GISMONDO | |
Sire, i tuo’ cenni attendo. | |
VENCESLAO | |
Custodirai ne la vicina torre | |
prigione il prence. | |
GISMONDO | |
Eseguirò fedele. | |
VENCESLAO | |
Tu colà attendi il tuo destino. | |
CASIMIRO | |
Offeso | |
orché deggio lasciarti, | |
980 | già sento in me la sua fierezza. |
VENCESLAO | |
Parti. | |
CASIMIRO | |
Da te parto e parto afflitto, | |
o mio giudice, o mio re; | |
volea dir mio genitor. | |
Ma poi tacqui il dolce nome | |
985 | che più aggrava il mio delitto |
e più accresce il tuo dolor. | |
SCENA XII | |
VENCESLAO, ERNANDO, LUCINDA nel fine da donna | |
VENCESLAO | |
Non son più padre, Ernando. Un colpo solo | |
mi privò di due figli. | |
ERNANDO | |
Casimiro ancor vive. | |
VENCESLAO | |
990 | Chi è vicino a morir, già quasi è morto. |
ERNANDO | |
Un padre re può ben salvare il figlio. | |
VENCESLAO | |
Se ’l danna il re, non può salvarlo il padre. | |
ERNANDO | |
Un re chi sforza a condannar? | |
VENCESLAO | |
Lo sforza | |
la giustizia e la legge. | |
ERNANDO | |
995 | Chi fa le leggi, a suo favor le sfaccia. |
VENCESLAO | |
Se non le osserva il re, chi dee serbarle? | |
ERNANDO | |
Dunque il prence condanni? | |
VENCESLAO | |
Io nol condanno. | |
Il sangue del fratel chiede il suo sangue. | |
ERNANDO | |
È tuo figlio. | |
VENCESLAO | |
Ma reo. | |
ERNANDO | |
Natura offendi, | |
1000 | se vibri il colpo. |
VENCESLAO | |
E se nol vibro, il cielo. | |
Morirà Casimiro. (Lucinda sopraggiunge) | |
LUCINDA | |
(O dio! Purtroppo | |
il suo periglio è certo). | |
VENCESLAO | |
(Lungi, o teneri affetti). | |
Tu va’ mio nunzio a lui, digli che forte | |
1005 | nel dì venturo ei si disponga a morte. |
SCENA XIII | |
LUCINDA, VENCESLAO, ERNANDO | |
LUCINDA | |
Nel dì venturo a morte? | |
Perdona, o re. Di Casimiro il capo | |
con l’amor mio da le tue leggi esento. | |
È re di Lituania. | |
1010 | Tal lo dichiaro; e come re né dee |
né può d’altro regnante esser soggetto | |
al giudizio e a le leggi. | |
Rispetta il grado e ’l tuo rigor correggi. | |
VENCESLAO | |
Regina, in far la colpa | |
1015 | re Casimiro ancor non era. Egli era |
mio suddito e mio figlio. | |
Tal lo condanno. Il grado, a cui lo innalzi, | |
lo trova reo; lo trova | |
vittima del suo fallo, | |
1020 | suddito de le leggi. |
Rispetta il giusto e l’amor tuo correggi. | |
LUCINDA | |
Misero Casimiro! | |
Venceslao vive e tu perdesti il padre. | |
Più misera Lucinda! | |
1025 | Muore il tuo sposo e ’l tuo rossor pur vive. |
Questa, o regnante, questa è la tua fede? | |
Così mi sposi al figlio? | |
Così l’onor mi rendi? | |
O dal figlio e dal padre, (Piagne) | |
1030 | o due volte ingannata alma infelice! |
VENCESLAO | |
(De la real promessa (Tra sé) | |
or mi sovvien, che ella si adempia è giusto. | |
Ma la giustizia offesa? E la mia fede? | |
Mora il reo figlio, mora). | |
ERNANDO | |
(O dei! Che pensa?) | |
VENCESLAO | |
1035 | (Ma s’ei muore, Lucinda |
vivrà disonorata | |
per mia cagion?) | |
LUCINDA | |
(Spenta è per me pietade?) | |
VENCESLAO | |
Regina, il pianto affrena. | |
A l’onor tuo soddisferassi. Ernando. | |
ERNANDO | |
1040 | Sire. |
VENCESLAO | |
Dal duro uffizio | |
già ti dispenso. | |
ERNANDO | |
Io l’ubbidia con pena. | |
LUCINDA | |
Mio cor, respira. | |
VENCESLAO | |
Or vanne | |
al colpevole figlio; e fa’ che sciolto | |
sia là condotto ove la gioia ha in uso | |
1045 | di festeggiar le regie nozze. |
LUCINDA | |
Ah sire, | |
a l’amor mio permetti | |
che nunzia io sia del lieto avviso al prence. | |
VENCESLAO | |
Ti si compiaccia. Andiamo. | |
Darò i cenni opportuni, onde a te s’apra | |
1050 | ne la torre l’ingresso. |
LUCINDA | |
Ma se ’l prence al mio amore | |
persiste ingrato... | |
VENCESLAO | |
Eh non temer, regina. | |
Sarai sua sposa e serberò la fede. | |
LUCINDA | |
Lieta gode quest’alma e più non chiede. | |
VENCESLAO | |
1055 | Sì sì, godi, che ’l dolce tuo sposo |
potrai lieta nel seno abbracciar. | |
Quella fede, che diedi pietoso, | |
giusto ancora saprò conservar. | |
LUCINDA | |
Sì sì, godo, se trovo quel bene | |
1060 | che soave la vita mi fa. |
In me torna la gioia e la spene, | |
se in te amore ritorna e pietà. | |
SCENA XIV | |
ERNANDO | |
ERNANDO | |
Di così strani casi | |
il fin qual fia? Sarà pietoso o giusto | |
1065 | il real genitore? |
Temo ancor la pietà di quel gran core. | |
Ma tu che pensi, Ernando? Vendicarti? | |
Vendicare il tuo amico ed Erenice? | |
Ma dove? In chi? Ne l’uccisor fratello? | |
1070 | La fierezza del colpo |
cadria nel padre e non saria vendetta. | |
Ma Erenice il vuol morto; e ’l suo furore | |
dei lusingar per ottenerne amore? | |
No no, più generoso | |
1075 | ti voglio, Ernando. A preservar si attenda |
l’erede a la corona, il figlio al padre. | |
A l’ombra di Alessandro | |
diam lagrime, non sangue. Andiam gli sdegni | |
a placar di Erenice. | |
1080 | In sì nobili sensi |
l’alma s’impieghi e a l’amor suo non pensi. | |
Speranze più liete, | |
lontane da me. | |
In alma costante | |
1085 | offender potete |
la gloria di amante, | |
di amico la fé. | |
Fine de l’atto terzo | |